| Mercoledì 5 maggio | ||
| 9.30-10.00 | Recogida de documentación
Facultad de Filología (Hall del Edificio A) |
|
| 10.00-10.15 | Inauguración y saludo de las autoridades
Paraninfo |
|
| 10.15-11.00 | Conferencia Les marqueurs médiatifs du type Comme dit le proverbe, p / Como dice el refrán, p: apport de la polyphonie à une étude pragmatico-sémantique contrastive
Jean-Claude Anscombre (C.N.R.S.-LDI / Université Paris XIII) |
|
| 11.00-11.45 | Café de Bienvenida (Cafetería de profesores) | |
| 11.45-12.30 | Conferencia Segnali discorsivi a confronto. Dati e teoria, un percorso integrato
Carla Bazzanella (Università degli Studi di Torino) |
|
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Marcadores del francés en contraste | Evolución diacrónica de los marcadores en español | |
| 12.30-13.00 | Au moins et du moins: approche contrastive
Patrick Haillet (Université de Cergy-Pontoise) |
El proceso evolutivo de los marcadores al fin y al cabo y después de todo Pilar Garcés Gómez (Universidad Carlos III) |
| 13.00-13.30 | Connexion et rupture: or, alors, maintenant marqueurs discursifs
Charlotte Schapira (Israel Institute of Technology) |
Aliás:
évolution d’un marqueur du discours en Portugais
Ana Cristina Lopes (Universidade de Coimbra) |
| 13.30-15.30 | Comida | |
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Marcadores del francés en contraste | Evolución diacrónica de los marcadores en español | |
| 15.30-16.00 | A la fin, in fine, au final: qu’est-ce qui fait la différence, finalement?
Catherine Schnedecker (Université de Strasbourg) |
Estudio diacrónico de
los conectores aditivos en español (de la
época de orígenes al siglo XVIII).
Elena Azofra Sierra (Universidad Carlos III) |
| 16.00-16.30 | Sinon et autrement marqueurs discursifs en français
Danièle Flament (Univ. Paris Ouest / Nanterre-La Défense) |
Por cierto, análisis diacrónico
de un marcador del discurso
Santiago U. Sánchez Jiménez (Univ. Autónoma de Madrid) |
| 16.30-17.00 | La notion de particules
énonciatives en français. Analyse comparative de quand même et de tout de même
Denis Paillard (Université Paris Diderot) |
Ahé: un Operador
Pragmático en español medieval
Andrés Enrique / Laura Camargo (Universitat de les Illes Balears) |
| 17.00-17.30 | Descanso | |
| 17.30-18.15 | Conferencia El surgimiento de marcadores discursivos por elaboración: ejemplos
en la historia del español
Lola Pons Rodríguez (Universidad de Sevilla) |
|
| Giovedi 6 maggio | ||
| 9.30-10.15 | Conferencia Un instrumento heurístico para el estudio de la combinación de
marcadores del discurso
Salvador Pons (Universitat de València) |
|
| 10.15-11.00 | Conferencia Connettivi e gerarchie testuali, tra morfologia, sintassi e punteggiatura.
Note sull’italiano e sul francese
Angela Ferrari (Universität Basel) |
|
| 11.00-11.45 | Descanso | |
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Estudios contrastivos francés-español | Adquisición de marcadores discursivos | |
| 11.45-12.15 | La reformulation et le
discours scientifique en espagnol et en français :
à propos des instructions sémantico-pragmatiques de en efecto et de en effet
María Marta García Negroni / Sibylle Sauerwein Spinola (Universidad de Buenos Aires / CONICET) |
Pragmaticalisation
acquisitionnelle: le cas des marqueurs argumentatifs chez des locuteurs
suédophones très avancés en français/espagnol L2
Lars Fant / Victorine Hancock (Stockholms Universitet) |
| 12.15-12.45 | Deux marqueurs en cause:
puisque et puesto que
Camino Álvarez Castro / Maria Luisa Donaire (Universidad de Oviedo) |
Direi che… strategie
di modalizzazione e doppio movimento nella produzione di una parlante
non-nativa di italiano
Camila Bardel / Franco Pauletto (Stockholms Universitet) |
| 12.45-13.15 | Des connecteurs en emploi absolu: le cas de et encore Laurence Rouanne (Universidad Complutense de Madrid) |
Addition d’entités,
additions d’intervalles temporels, contrastes: emploi de particules
additives et cohésion discursive en français et en italien (L1 et
L2)
Cecilia Andorno(Università di Pavia) / Sandra Benazzo (Université Lille 3) / Christine Dimroth / Giusy Turco (Max-Planck Institut, Nijmegen) |
| 13.30-15.30 | Comida | |
| 15.30-16.15 | Conferencia Marcadores discursivos e historia de la lengua: origen y evolución
de por cierto
Silvia Iglesias Recuero (Universidad Complutense de Madrid) |
|
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Marcadores del español en contraste | Estudios contrastivos español – otras lenguas romances | |
| 16.15-16.45 | La expresión lingüística
del razonamiento no deductivo: Análisis de las partículas según parece y por lo visto
Raquel Taranilla García (Universitat de Barcelona) |
Conexión y contraargumentación.
Análisis contrastivo español – italiano
Eugenia Sainz González (Università Ca’ Foscari di Venezia) |
| 16.45-17.15 | De repente y de pronto como marcadores epistémicos en español
Asela Reig (Université Stendhal- Grenoble 3) |
Los marcadores discursivos
formados sobre la raíz fin. Estudio contrastivo español-catalán
Carmen Bach Martorell (Universitat Pompeu Fabra) |
| 17.15-17.45 | Descanso | |
| 17.45-18.30 | Mesa redonda: Presentación de proyectos de investigación en el ámbito de la marcación discursiva | |
| 21.00 | Cena | |
| Venerdì 7 maggio | ||
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Marcadores del discurso y sintaxis | Estudios contrastivos italiano-francés | |
| 10.00-10.30 | La relación adversativa: el caso de magis en español e italiano medievales
Daniela Ibba (Universitat de Girona) |
Un'analisi contrastiva
del connettore infatti e i suoi corrispettivi francesi: distribuzione,
funzioni, uso
Laura Sergo (Universität des Saarlandes) |
| 10.30-11.00 | Figuras de sintaxis y marcadores
del discurso: concomitancias funcionales
Araceli López Serena (Universidad de Sevilla) |
Vraiment / veramente:
analogies et contrastes
Elisaveta Khachaturyan (Universitetet i Oslo) / Elena Vladimirska (Latvian University) |
| 11.00-11.30 | Descanso | |
| 11.30-12.15 | Conferencia Marcadores discursivos de L1 en la interlengua de aprendices de italiano L2
Pura Guil (Universidad Complutense de Madrid) |
|
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Marcadores del español en contraste | Estudios contrastivos italiano-francés | |
| 12.15-12.45 | Marcadores discursivos
interrogativos en español: semejanzas y diferencias
Margarita Porroche / José Laguna (Universidad de Zaragoza) |
Le funzioni metatestuali
dell’italiano ecco e dei francesi voici/voilà. Uno studio comparativo corpus-based
Anna Maria De Cesare (Universität Basel) |
| 12.45-13.15 | El
uso de que con los marcadores de reformulación explicativa:
Estudio de un corpus de español escrito
Silvia Murillo (Universidad de Zaragoza) |
Confermare e smentire,
o asserire e negare? Particelle affermative e negative in italiano e
confronti con il francese
Cecilia Andorno / Fabia Rosi (Università di Pavia) |
| 13.15-15.15 | Comida | |
| 15.15-15.45 | Presentación del libro "La investigación en los marcadores del discurso en español, hoy"
Óscar Loureda Lamas |
|
| Paraninfo | Salón de Grados | |
| Marcadores del español en contraste | Estudios contrastivos francés-español | |
| 15.45-16.15 | Así que y así pues: la función de la conjunción que, los rasgos de manera y la referencia anafórica.
Teresa María Rodríguez Ramalle (Universidad Complutense de Madrid) |
Étude contrastive de deux couples d’adverbes en français et en espagnol: particulièrement / spécialement et particularmente / especialmente
Adelaida Hermoso (Universidad de Sevilla) / Jesús F. Vázquez (Universidad de Extremadura) |
| 16.15-16.45 | Del umbral de la acción al umbral del razonamiento. El valor epistémico del operador de entrada
Anna López Samaniego (Universitat de Barcelona) |
Les emplois non-temporels
de encore et todavía
Sandrine Deloor (Université de Cergy-Pontoise) |
| 16.45-17.15 | Por qué en efecto no es lo mismo que en effet o un ensayo de su descripción semántica
Carlota Piedehierro (EHESS, Paris / Univ. Autónoma de Madrid) |
|
| 17.15-17.45 | Descanso | |
| 17.45-18.30 | Conferencia de clausura. Alternativas convocadas por las partículas focales del español: un enfoque contrastivo José Portolés (Universidad Autónoma de Madrid) |
|
