Un'analisi contrastiva del connettore infatti e i suoi corrispettivi francesi: distribuzione, funzioni, uso
Laura SERGONel presente
contributo si intende individuare la distribuzione, le funzioni e gli
usi del segnale discorsivo infatti e dei suoi corrispondenti
funzionali francesi. Particolare attenzione sarà dedicata alle cooccorrenze
di infatti con altri connettivi quali ad esempio e e ma, nonché con segni interpuntivi.
Nelle più
note grammatiche italiane infatti viene classificato tra le congiunzioni
coordinanti (come cioè, ossia, vale a dire, ecc.) dichiarative
o esplicative, le quali introducono una proposizione che conferma, giustifica,
dimostra la precedente (A infatti B), oppure la chiarisce (A cioè B)
(Dardano/Trifone 1985; Sensini 2003); il frequente impiego di infatti (assieme a appunto e assolutamente) “nelle repliche
di accordo, positivo e negativo, ad antecedenti interrogativi o dichiarativi”
è descritto da Bernini (2001). La funzione argomentativa viene discussa
da Lo Cascio (1991) e da Pirazzini (in stampa) nonché nella grammatica
di Serianni (2002), il quale ne mette in evidenza l'uso abduttivo precisando
che le “congiunzioni esplicative” infatti e difatti,
possono avere funzione argomentativa, ricavando da un dato particolare
la causa che l’ha determinato”. Rossari (1994) identifica due funzioni
pragmatiche distinte di infatti, e cioè di conferma e di rinforzo
argomentativo.
I corrispettivi francesi di infatti, al di là delle affinità morfologiche e/o etimologiche, verranno identificati sulla base di un'analisi di originali e rispettive traduzioni (italiano-francese e francese-italiano) di testi pubblicistici e letterari (v. Nølke 2007). A conclusione si individuerà, partendo da un corpus nel quale saranno rappresentati anche testi specialistici e divulgativi, la distribuzione tra i diversi corrispettivi francesi delle istruzioni specifiche del marcatore infatti nei contesti d'uso sopra individuati.
Riferimenti bibliografici
Bernini, Giuliano (22001): “Le profrasi”, Renzi, Lorenzo/Salvi, Giampaolo/ Cardinaletti, Anna (a cura di): Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. 3, Bologna, 175-222.
Dardano, Maurizio/Trifone, Pietro (1985): La lingua italiana, Bologna.
Lo Cascio, Vincenzo (1991): Grammatica dell'argomentare. Strutture e strategie, Firenze.
Pirazzini, Daniela (in stampa): Argumentative Textprofile. Habilitationsschrift, Universität des Saarlandes.
Rossari, Corinne (1994), Les opérations de reformulation. Analyse du processus et des marques dans une perspective contrastive français-italien, Bern.
Nølke, Henning (2007): Connectors in a cross-linguistic perspective, Languages in Contrast, Vol. 7, No. 2., 167-184.
Serianni, Luca (2002): Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria, Torino
