Partecipanti > Abstracts
Partecipanti - Abstracts

La reformulation et le discours scientifique en espagnol et en français: à propos des instructions sémantico-pragmatiques de en efecto et de en effet

María Marta GARCÍA NEGRONI / Sibylle SAUERWEIN SPINOLA

Dans le cadre des études concernant le discours scientifique, un domaine reste relativement peu exploré, à savoir les opérations de reformulation et, tout particulièrement, la reformulation non paraphrastique. S'agissant d'un phénomène essentiel dans toute production de discours oral mais aussi dans toute activité de rédaction, nous nous proposons d'étudier les traces spécifiques qu'en constituent les marqueurs de l'espagnol et du français en efecto et en effet dans un corpus écrit de discours scientifiques dans les deux langues. A l'aide de la méthodologie qualitative fournie par les théories de la polyphonie et de la sémantique argumentative (Ducrot, 1984, Carel & Ducrot, 2006) nous chercherons à analyser les instructions sémantico-pragmatiques de cette paire de marqueurs. Selon l'hypothèse initiale, en efecto / en effet pourraient être globalement décrits comme des marqueurs d'explicitation qui permettent de renforcer le mouvement discursif sur lequel ils enchainent en introduisant un discours qui est présente comme étant déjà argumenté et prouvé ailleurs. Une deuxième paire très proche, à savoir de hecho et de fait pourra être abordée également, afin d'affiner les descriptions proposées. L'objectif global sera de rendre compte des différences et similitudes du fonctionnement de ces marqueurs dans les deux langues et d'approcher au plus près, à travers leur description, l'activité sous-jacente, particulièrement importante pour ce type de discours.

Salire