Bienvenue - Thématique

L’intérêt que soulève ce qu’on appelle les marqueurs du discours (ou connecteurs, ou particules discursives) dans le domaine des études textuelles et discursives est connu de tous. Cependant, jusqu’à maintenant, la plupart des études se sont limitées à analyser un marqueur du discours dans une seule langue sans prendre en compte la nature, les fonctions et l’évolution de marqueurs similaires dans la même langue ou dans des langues proches.

L’objet de ce colloque international est d’élargir les perspectives d’étude dans ce domaine en introduisant une approche contrastive entre les marqueurs du discours des langues romanes. Les chercheurs désirant participer au colloque sont invités à développer cette approche dans l’une des lignes suivantes:

  1. Étude contrastive de deux (ou de plusieurs) connecteurs du discours dans une même langue romane, en tenant compte de leurs ressemblances et de leurs différences quant à leurs valeurs sémantiques, leurs fonctions pragmatiques, leur distribution, leur origine, etc.

  2. Étude contrastive de deux (ou de plusieurs) marqueurs du discours dans plusieurs langues romanes. De ce point de vue, sont particulièrement intéressantes:

    • l’analyse contrastive de marqueurs ayant une claire ressemblance formelle : infine / finalmente – enfin / finalement – en fin / finalmente; in effetti / effettivamente – en effet / effectivement – en efecto / efectivamente; senza dubbio – sans doute – sin duda; sicuramente – sûrement – seguramente, etc.

    • l’analyse comparative de marqueurs pouvant remplir des fonctions équivalentes dans les différentes langues romanes.

  3. Étude diachronique d’un marqueur du discours, en décrivant les différentes valeurs et fonctions du marqueur dans l’évolution de la langue. L’étude contrastive porte alors sur les différentes étapes dans l’évolution du marqueur. Dans cette perspective, il sera également possible de réaliser une étude contrastive de l’évolution de deux ou de plusieurs marqueurs d’une même langue ou de plusieurs langues romanes.

  4. Étude sur l’acquisition des marqueurs du discours dans l’apprentissage des langues romanes. L’absence généralisée de ces éléments discursifs dans l’enseignement de L2, qui contraste avec leur omniprésence dans la langue orale, n’est qu’un indice des limitations didactiques touchant la langue parlée dans l’enseignement des langues et, plus concrètement, l’enseignement des langues romanes. C’est pourquoi, il est intéressant d’observer quels marqueurs apparaissent dans l’interlangue des étudiants d’une langue romane, quelles sont leurs fonctions, quel est le rôle joué par l’influence de la langue maternelle dans le processus d’acquisition et quelles sont les possibilités didactiques dans ce nouveau domaine.

  5. L’analyse des marqueurs du discours dans cette nouvelle approche pose de nombreux problèmes méthodologiques, qui s’ajoutent à ceux qui n’ont toujours pas trouvé une solution satisfaisante: quels paramètres doivent être pris en compte pour établir des typologies de marqueurs, quel est le rôle joué par leur position à l’intérieur des unités de communication et comment détermine-t-on ces unités, existe-t-il un nombre précis de fonctions pragmatiques ? etc. Parmi les nouveaux problèmes se trouvent, par exemple, celui d’élaborer un catalogue des fonctions discursives ayant une validité interlinguistique, ou celui d’établir une équivalence entre les marqueurs de langues différentes. Par conséquent, une autre ligne de recherche du colloque consistera à signaler les difficultés méthodologiques dans l’étude contrastive des marqueurs du discours et leurs possibles solutions.

Pendant le congrès se tiendra une séance consacrée à la présentation de projets de recherche portant sur les marqueurs du discours. Les groupes de recherche souhaitant participer à cette séance sont invités à nous envoyer une fiche avec les renseignements suivants: titre du projet, chercheur principal, chercheurs et collaborateurs, entité, objectifs, méthodologie, (premiers) résultats, publications.

Langues étudiées: de préférence l’espagnol, le français et l’italien

Langues du colloque: les communications pourront se faire en espagnol, en français ou en italien.